Dhá scéal spéisiúil a léigh mé san rss ar maidin....
Mhol Gay Mitchell ar Lá 'le Bríde( Eisean atá ina Fheisire de Pharliamint na hEorpa -Baile Atha Cliath-Fine Gael) gur chóir go dtaispeánfar gach scannán le linn féile Naomh Phádraig le fotheidil Gaeilge.
Cinemas should subtitle films in Irish for St Patrick's festival week - Mitchell
Fine Gael MEP for Dublin, Gay Mitchell, has proposed that all public showings of films during the St Patrick's Festival should be subtitled in Irish and has sought meetings with studio representatives in Ireland on the subject.
"In Brussels it is the norm that films shown publicly in cinemas are subtitled, often in more than one language. This can happen at the theatre also. I attended a Gate Theatre tour production of a Beckett play in Brussels last year which had subtitle screens discreetly placed on either side of the stage."It is time to try this in Ireland. I have asked for a meeting with the studio representatives in Ireland (Paramount, 20th Century Fox, Sony, Disney and Warner Bros) to propose that they introduce this, in the first instance on a trial basis, for all public showing of films for the coming St Patrick's festival week. Most of us have some Irish but lose the little we have because we cannot use it daily. Here is an opportunity to help those of us whose Irish is weak to start to build on what we have locked away from our school days."There are now 212 Gaelscoileanna in Ireland of which 170 are primary and 42 are secondary. In Dublin alone there are 32 primary and 8 secondary schools. There is a clear demand for the language. In addition, for St Patrick's festival week I believe most Irish people would welcome the opportunity to renew their interest in Irish."
Gan amhras bheadh gníomh mar sin iontach ar fad ach bheadh amhras orm a mbeadh an dea-thoil ag na comhlachtaí móra tabhairt faoi fotheidil ag an tráth seo nuair atá an saol agus a mháthair ag caint faoi gearradh siar.
Ceist amháin eile cad is brí leis an ráiteas all public showing of films for the coming St Patrick's festival week. An mbeadh gach scannáin atá á dtaispéant i bpictiúrlanna na tíre clúdaithe faoin ráiteas seo, céard faoi scannáin atá á dtaispeánt ar tamaill roimhe sin -an mbeadh gá ann iad a fotheidliú chomh maith? Ní dóigh liom go bhfuil an moladh seo réadúil agus gan amhras bheadh daoine áirithe sa tír (tuigeann tú féin cé h-iad) ag tabhairt amach faoi.
In ionad ráiteas chomh ginearálta a eisiúint b'fhéidir go mbeadh toradh ar an bhfeachtais dá ndíreofaí ar scannán nó dhó ach go háirithe ar scánnáin a bheadh dírithe ar dhaoine óga atá fós sa chóras oideachais mar bhunchéim don bhliain seo.
Agus an dara scéal ón Virtual Linguist scríofa ag Susan Purcell...
More laws to promote the Welsh language in Wales
The Welsh Assembly government has made a bid to have the right to pass legislation itself on the use of the Welsh language; at the moment all such decisions are taken at Westminster. The aim is for Welsh to have official status and eventually create a truly bilingual Wales (Welsh Assembly page in English here and in Welsh here). The Welsh government wants to compel certain private companies eg telephone, fuel and rail companies to provide information in Welsh as well as in English. Other private companies eg supermarkets will not be obliged to do so. At the moment, under the Welsh Language Act of 1993 only public sector bodies are legally obliged to communicate with the public in both Welsh and English.