Dé Máirt, Eanáir 27, 2009

mata tairsí eile

Seo scéal spéisiúl ón mblag The Virtual Linguist

'Prix de la Carpette Anglaise
The annual Prix de la Carpette Anglaise was awarded in France a few days ago. Carpette Anglaise translates as 'English Doormat' and the 'award' goes to 'the person or institution who has given the best display of "fawning servility" to further the insinuation into France of the accursed English language' (BBC story here). Runners-up this year included the supermarket chain Carrefour for describing itself using the English word 'market' and a French rock band called Nelson (after Admiral Nelson) who sing in English. The winner was the French higher education minister Valerie Pecresse who admitted she preferred to communicate in English when attending European Union meetings in Brussels.'

Meas tú an chóir gradam mar seo a chur chun cinn sa Ghaeilge? Cad a mholfá?
Caithfidh mé a rá nach dtaitníonn na teidil a bhíonn ar chlair áirithe ar TG4 Uaireanta- Feirm Factor mar shampla, agus gan amhras tá teidil gránna eile nach bhfuilim in ann cuimhniú orthu inniu!

É sin ráite ní bhíonn teidil na gclár béarla ar RTÉ thar moladh beirte ach oiread
'The All Ireland Talent Show'-bheifeá ag súil le teideal níos gasta ná sin..
ach is cancairt mise is dócha...

Dé Céadaoin, Eanáir 07, 2009

Athbheithniú na Gaelscolaíochta ó thuaidh - cruinniú

Beidh cruinnithe ar siúl an tseachtain seo ar Athbhreithniú ar an Ghaelscolaíocht atá ar bun ag an Roinn Oideachais sna Sé Chontae ina dtabharfar deis do thuismitheoirí, do mhúinteoirí, do ghobharnóirí agus do dhaoine eile a dtuairim a nochtadh faoin tuarascáil.

Inniú beidh cruinniú ar siúl in The Gresham Hotel, Baile Átha Cliath - 2pm-6pm



Tá POBAL, scátheagras phobal na Gaeilge ag moladh do ghach duine a bhfuil suim aige i bhforbairt na Gaelscolaíochta, freagra scríofa a chur chuig an Roinn Oideachais i dtaca leis an Athbhreithniú ar an Ghaelscolaíocht.

Dúirt Janet Muller, príómhfheidhmeannach POBAL, 'Tá tábhacht lárnach ag an Ghaelscolaíocht i chur chun cinn na Gaeilge ó thuaidh. An tseachtain seo an seans deireanach do phobal na Gaeilge tionchar i imirt ar mholtaí na Roinne don Ghaelscolaíocht. Druideann próiseas comhairliúcháin na Roinne Dé Sathairn 10 Eanáir. Caithfear a aithint go bhfuil moltaí i gcáipéis na Roinne a dtiocfadh leo aghaidh na Gaelscolaíochta a athrú go bunúsach, ag leibhéal na réamhscolaíochta, na bunscolaíóchta agus go háirithe ag leibhéal na hiar-bhunscolaíóchta. Tá sé thar a bheith tábhachtach tionchar a imirt ar an phróiseas comhairliúcháin.
Tá dréacht fhreagraí ar an fhoirm comhliúcháin atá ar fáil ag an nasc thíos (Suiomh An Roinn Oideachais - http://www.deni.gov.uk/):



Is moltaí iad atá bunaithe ar chomhairle agus tuairimí choiste POBAL.

Cuir d’aighneacht chuig:
IMIE@deni.gov.uk
Nó:

Roinn an Oideachais,
Teach Rath Gael,
43 Bóthar Bhaile Aodha,
Beannchar
BT19 7PR

Scéalta spéisiúla ón ngréasán

Fuaireamar ríomphost inné faoin scéal seo a foilsíodh san Irish Echo sna Stáit Aontaithe ag deireadh na bliana 2008. Baineann sé le Athbhreithniú Breithiúnach ar an cosc Gaeilge a labhairt sna cúirteanna ó thuaidh.

Sa chás, dhein an iarratasóir agóid i gcoinne forála ó reachtaíocht a ritheadh i 1737 . Bhí athbhreithniú ar bhailíocht an chinnidh a dhiúltaigh iarratas an iarratasóra ceadúnas a fháil trí mheán na Gaeilge.

Scéal suimiúl atá ann agus níor tugadh móran airde dó sna meáin ó dheas ag an am. Ní bheidh cinneadh an athbhreithnithe ar fáil go ceann tamaill.

Brehons back Irish language courts fight

Demonstrators outside the Belfast law courts during the judicial review into the ban on the Irish language in the courts.


An influential group of Irish American lawyers is being urged to put the British government in the dock over a ban on the use of the Irish language in Northern Ireland's courts. Belfast attorney Michael Flanigan, who is championing a high-profile test case to overturn a 1737 British law which forbade the speaking of Irish in courts in Ireland and is effective to this day in Northern Ireland, says the Brehon Law Society could play a key role in highlighting what he called this "civil rights travesty." In recent years, the Irish language has been a political battleground in Northern Ireland with unionists continuing to block any official recognition for the language, this despite pledges to defend the language in the historic Good Friday agreement of 1998 which ushered in the new power sharing administration.


An scéal ar fad

Dé Máirt, Eanáir 06, 2009

Briathra de réir na mbeart?

D'fhoilsigh Sinn Féin an preasráiteas thíos maidin inniu. Toisc nach raibh leagan Gaeilge foilsithe ar an láithreán gréasáin bhí orm an leagan béarla seo a fhoilsiú in ionad é a chur ar gaelport.

Caithfidh mé a rá go gcuireann sé isteach orm nuair ná bíonn leagan Gaeilge ar fáil, go háirithe nuair a bhaineann ábhar an ráitis le cearta teanga agus an Ghaeilge.

De ghnáth cuireann Sinn féin preseisiúintí maidir leis an nGaeilge ar fail sa dá theanga agus ónar thosnaíos anseo i Gaelport ní minic a fhaigheann tú preas ráiteas ar bith i nGaeilge go háirithe ó na páirtithe polaitiúla.

Gan amhras ní bhíonn meas madra ar dhaoine ar an bpreasráiteas ach é sin ráite is scaipeadh eolais (is cuma cé chomh claonta is atá siad) atá i gceist agus ní deineann sé aon mhaitheas don Ghaeilge í a bheith sáite i gcró na madraí aineolaigh.

Ach sin deireadh leis an racht sin :)



O’Dowd once again calls on Health Minister to respect the rights of Irish speakers

Sinn Féin Upper Bann MLA and the party's Assembly Group Leader, John O'Dowd has called on the Minister of Health to ratify his department's obligations under the European Convention on Minority Languages and the Good Friday Agreement or explain as to why he is refusing to do so.
Mr O' Dowd's call comes after repeatedly asking the Health Minister, Mr Michael Mc Gimpsey as to why the DHSSPS was currently disregarding the Good Friday Agreement as well as the European Charter for Regional and Minority Languages and not issuing Medical cards with the correct Irish spelling of children's names, including fadas, as they appear on their Birth certificates. The failure of the Central services agency to do so means all medical records and documents are then recorded with the incorrect spelling of Irish names.
Mr O Dowd said

"I First raised this matter with the Minister on the 17/9/O8 and I submitted a second question on the 7th of November seeking clarification as to what action the Minister of Health is taking to rectify this situation. The Minister informed me he was unable to provide an answer at this time and will provide one a later date.
"I again sought an answer through Assembly procedures on the 15th December only to be told on the 22nd of December that an answer would be available when the information requested was available.
"This simply is not good enough. The current situation actively discriminates against those people who wish to use the correct spelling of their child's name in all aspects of their child's life as other parents have the right to do so.
"The Good Friday Agreement as well as the European Charter secures these basic entitlements for those EU citizens using their native languages.

"I am calling on the Minister to pro-actively secure the rights and entitlements of these citizens and rectify the current system which in actual fact discriminates against a large proportion of people."